תרגום מסמכים

 

תרגום מסמכים – זו נישה מיוחדת בתחום התרגום. כשאנו מדברים על תרגום מסמכים הכוונה היא למסמכים אישיים, אך לא רק. במקרים רבים תרגום מסמכים כרוך בחותמת אפוסטיל או באישור נוטריוני.

מה ההבדל בין תרגום מסמכים שמבצעת חברת תרגום ונוטריון? במקרים רבים נוטריון עצמו מזמין את שירותי המתרגם שאיתו הוא עובד על בסיס קבוע ולאחר מכן מאשר את התרגום. לפעמים נוטריון מתרגם את המסמך בעצמו. חשוב להבין שמחיר של תרגום מסמכים המבוצע על ידי מתרגם מנוסה יהיה נמוך פי כמה מאשר המחיר על אותו שירות שניתן על ידי נוטריון. הסיבה לכך שבישראל מחירי השירות הנוטריוני קבועים מראש על ידי לשכת הנוטריונים הישראלית.

אנו ממליצים להיזהר מסוכנויות תרגום שמציעות תרגום עם אישור נוטריוני במחיר נמוך מאוד. בדרך כלל, מדובר במקרים שבהם הסוכנות משתמשת בחותמת נוטריונית ללא השתתפות נוטריון.

החברה שלנו עוסקת בתרגום מסמכים, האישור הנוטריוני נעשה על ידי נוטריונים שאנו עובדים איתם בשיתוף פעולה. בנוסף לכך, אתם יכולים לפנות לנוטריון שלכם לאישור מסמך שתרגמנו. שירותינו בתחום הזה אטרקטיביים מאוד בזכות תרגום איכותי ומחירים נוחים.

זכרו שבישראל רק נוטריון שיודע הן את שפת המקור והן את שפת היעד של מסמך רשאי לתת אישור נוטריוני. במקרים מסוימים, ניתן לאשר את חתימת המתרגם, אך בדרך כלל נוטריונים ישראלים אינם מסכימים לאשר מסמך אם הם לא מבינים מה כתוב במקור ובתרגום.

במידת הצורך ובתיאום עם נוטריון, אנו יכולים לספק הצהרת מתרגם על נייר-מכתבים של חברתנו. שירות זה אינו כרוך בתשלום.

למידע נוסף השאירו את פרטיכם בטופס יצירת קשר ונחזור אליכם בהקדם.

לעמוד הראשי

%file%
סודיות מובטחת
צרו קשר איתי
Ваше сообщение отправлено! Спасибо за обращение!
Усп! Что-то пошло не так! Проверьте правильность заполнения формы.
מ. פרידמן
מנהלת הפרויקטים

צור קשר

א'-ה': 9:00-19:00
ו' - 9:00-14:00